top of page
搜尋

【英文片語】Hit the sack / Hit the hay 是什麼意思?睡覺也能說得這麼道地!

  • 作家相片: Annie
    Annie
  • 7月26日
  • 讀畢需時 1 分鐘

你還在說 “I’m going to sleep” 嗎?雖然沒錯,但外國人更常用一些地道口語來表達「我要睡覺了」,像是:


Hit the sack / Hit the hay

這兩個片語意思是一樣的,就是「去睡覺」。雖然字面上看起來像「打袋子」「打乾草」,但實際上是很常見的輕鬆說法,適合用在朋友之間、家庭成員之間的對話中。


例句

I'm really tired. I'm gonna hit the sack.

ree

我真的好累了,我要去睡覺了。


It's late. Time to hit the hay.

很晚了,該睡覺了。


這兩句都屬於「母語人士超愛用,但台灣教科書比較少出現」的典型代表。學起來,你的英文會更自然、更接地氣!


你通常幾點會 hit the sack呢?還有沒有聽過其他有趣的睡覺英文說法?歡迎留言分享!

 
 
 

留言


bottom of page